Employee Spotlight: Arthur Alvarez, Celebrating Hispanic and Latinx Heritage Month

Employee Spotlight: Arthur Alvarez, Celebrating Hispanic and Latinx Heritage Month

Editor's Note: Sept. 15 through Oct.15 is Hispanic & Latinx Heritage Month. To celebrate, we will be spotlighting some of our incredible and dedicated employees, their work and their stories every Wednesday throughout the month. Stay tuned to learn more about our proud Hispanic and Latinx employees! 

Nota del Editor: El Mes de Herencia Hispana y Latinx se celebra cada año del 15 de septiembre al 15 de octubre. Para celebrar, destacaremos a algunos de nuestros empleados increíbles y dedicados para conocer más sobre su trabajo y sus historias cada miércoles durante todo el mes. ¡Mantengase al tanto cada semana para conocer más sobre nuestros empleados de herencia hispana y latinx! 


For Arthur Alvarez, the vast array of backgrounds found at our company, especially in leadership roles, is inspiring. He also credits following the example of his hardworking mother as getting him to where he is today, Fleet Finance and Data Systems Manager at our company.  

Let's learn more about Arthur's background and upbringing:  

Para Arthur Alvarez, la gran variedad de antecedentes que se encuentran en nuestra empresa, especialmente en puestos de liderazgo, es inspiradora. También reconoce que seguir el ejemplo de su madre trabajadora lo ayudó a llegar a donde está hoy – trabajando como un Gerente de Sistemas de Datos y Finanzas de Flotas en nuestra empresa. 

Aprendamos más sobre los antecedentes y la crianza de Arthur: 

What makes you most proud of being part of the Hispanic/Latinx community? Which do you prefer to identify as (or both)? ¿Qué lo enorgullece más de ser parte de la comunidad hispana y latinx? ¿Con cuál prefiere identificarse (o se identifica con ambos)? 

I am most proud of our can-do attitude and helping nature. I remember seeing this attitude portrayed through my mother who would work two jobs to keep food on the table and pay the bills, yet she never complained and always strived to improve the family. 

De lo que estoy más orgulloso es nuestra actitud positiva y carácter servicial. Recuerdo haber visto la misma actitud retratada a través de mi madre, que tenía dos trabajos para poner comida en la mesa y pagar las facturas, pero nunca se quejó y siempre se esforzó por mejorar la familia. 

What do you wish other people knew about SDG&E? With a large Hispanic/Latinx population, what aspect of the company is most important to you? ¿Qué le gustaría que otras personas supieran sobre nuestra empresa? Con una gran población hispana y latinx, ¿qué aspecto de la empresa es más importante para usted? 

Our company is a fantastic place to work for people of all cultures and backgrounds. We strive for transparency in our diversity and inclusion metrics and it’s great to see diversity in our leadership. 

Nuestra empresa es un lugar fantástico para trabajar para personas de todas culturas y orígenes. Nos esforzamos por lograr la transparencia en nuestras métricas de diversidad e inclusión y es fantástico ver la diversidad reflejada en nuestros líderes. 

What is a tradition you wish to pass down, that your family has passed down to you? Have you developed any new traditions? ¿Cuál es una tradición que su familia le ha transmitido y que desea transmitir? ¿Ha desarrollado nuevas tradiciones? 

We greet our family members with a hug and a kiss on the cheek. This gesture shows love amongst the family members in a way that words fail to express. 

We love to spend time with our family members. This becomes a little difficult around the holidays because my family and my wife’s family are both in San Diego. A tradition has developed over the years on splitting significant holidays like Thanksgiving, Christmas and New Year. 

Particularly important is Thanksgiving, where the tradition involves perfect timing and scheduling of putting a turkey in the oven to cook at my family’s home, running across town to my wife’s family for dinner number one, and then returning to my family’s home for dinner number two.  

Saludamos a nuestros familiares con un abrazo y un beso en la mejilla. Este gesto muestra el amor entre los miembros de la familia de una manera que las palabras no logran expresar. 

Nos encanta pasar tiempo con nuestros familiares. Esto se vuelve un poco difícil durante las fiestas porque tanto mi familia como la familia de mi esposa viven en San Diego. A lo largo de los años, se ha desarrollado una tradición de dividir la celebración de los días festivos importantes como Acción de Gracias, Navidad y Año Nuevo entre las familias. 

Particularmente importante es el Día de Acción de Gracias, donde nuestra tradición implica la programación perfecta de cocinar un pavo en el horno en la casa de mi familia, viajar al otro lado de la ciudad para cenar con la familia de mi esposa primero y luego regresar a la casa de mi familia para una segunda cena. 

Define and describe the most important (or your most favorite) holiday of your culture. How is/are they celebrated? Describa las fiestas más importantes de su cultura (o sus favoritas). ¿Cómo se celebran? 

The most important holiday is Christmas; however, we find any excuse to get together and spend time with our family. Over the past few years, there has been increased importance placed on birthdays and celebrating our loved ones on their special day, especially more so now that we’ve missed a few celebrations due to COVID.  

El día festivo más importante es la Navidad; sin embargo, encontramos cualquier excusa para reunirnos y pasar tiempo con nuestra familia. En los últimos años, se ha dado una mayor importancia a los cumpleaños y la celebración de nuestros seres queridos en sus días especiales, especialmente ahora que nos hemos perdido algunas oportunidades para celebrar juntos debido al COVID. 

What advice would you give people outside of the Hispanic community to be better allies? ¿Qué consejo les daría a las personas que no forman parte de la comunidad hispana, para que pueden ser mejores aliados? 

Many of us are first-generation or second-generation Latino-American and might be in a place in between two cultures depending on upbringing. When we travel to Latin America or Mexico, we are seen as Americans and in America, we are seen as Latino. If you doubt someone’s alignment with either culture, don’t assume we are one or the other. I have made assumptions in the past about someone who looked like me and thought they knew Spanish; they did not learn Spanish. It's better to ask up-front. 

Muchos de nosotros somos latinoamericanos de primera o segunda generación y podríamos estar entre dos culturas, dependiendo de nuestra crianza. Cuando viajamos a América Latina o a México, nos ven como estadounidenses y en los Estados Unidos, nos ven como latinos. Si duda de la alineación de alguien con cualquiera de las culturas, no asuma que somos solo de una u de otra. He hecho suposiciones en el pasado sobre alguien que se parecía a mí y pensaba que sabía español; pero no aprendieron español. Es mejor preguntar primero. 

Thank you, Arthur Alvarez, for all you do for our company. Keep up the great work! 

Gracias Arthur Alvarez por todo lo que hace por nuestra empresa. ¡Sigue con el buen trabajo!